カテゴリー
映画

台湾映画「那些年,我們一起追的女孩」

那些年,我們一起追的女孩:Nàxiē nián, wǒmen yìqǐ zhuī de nǚhái:邦題:あの頃、君を追いかけた。:英題:You Are the Apple of My Eye.

2006年に台湾で出版された 九把刀 の小説が2011年に映画化公開された作品。第13回台北映画祭「オーディエンス賞」受賞。作者である九把刀:Jiǔ bǎ dāoの自叙伝で柯震東演じる柯景腾:kējǐngténgと彼を取り巻く4人の悪友、そしてクラスで一番の美人、陈妍希:Chényánxī 演じる沈佳宜:Shénjiāyí とその親友弯弯:wān wān演じる胡家瑋:Hújiāwěi達の高校から大学、沈佳宜の結婚までを描いた物語。 クラスの華、沈佳宜をめぐる男達のやりとりがリアルというか観ていて「これあるわ~」と感じる所が多い作品です。

映画の中で柯景腾は大学の終わり頃からネットで小説を書き始めますが、九把刀の自伝作品ですから実際に九把刀はその頃からネット小説を書き始め人気作家になります。また胡家瑋も実際にネット上で漫画家、イラストレーターとして弯弯の名で人気を博します。

[主要演員] 芸名 :役名

柯震東:Kēzhèndōng:柯景腾:kējǐngténg

陳妍希:Chényánxī:沈佳宜:Shénjiāyí

莊濠全:Zhuāngháoquán:曹國勝:Cáo guóshèng

郝劭文:hǎoshàowén:謝明和・阿和:Xiè mínghé・ā hé

蔡昌憲:cài chāngxiàn:廖英宏・廖該邊:Liàoyīnghóng・liào gāi biān

侯彥西:hóuyànxī:許博淳・勃起:Xǔ bóchún・bóqǐ

彎彎:wān wān:胡家瑋:Hújiāwěi

今日の新出単語(今天的生词:jīntiān de shēngcí)

我的中文很烂:Wǒ de zhōngwén hěn làn.:「私の中国語はひどい」。中国語の事を大陸では「汉语」と習ったと思いますが、台湾では「中文」というのが一般的です。

小美眉:xiǎo měiméi:台湾で使われる言い方で「ギャル」を意味します。

班花:Bān huā:クラスで一番の美女。

校花:xiàohuā:学校で一番の美女。ミスキャンパスを指す事も。

闺蜜:guīmì:女同士の親友。男性の場合色々な言い方がありますが「死党:sǐ dǎng」なんて言いますね。映画の中でも登場します。

厚脸皮:hòu liǎnpí:そのままですが「面の皮が厚い」。転じて「図々しい」「厚かましい」。

不要脸:búyào liǎn:「厚脸皮」と同様で「図々しい」「厚かましい」。

热门:rèmén:人気のある~、流行りの~。

看走眼:kàn zǒuyǎn:「判断を誤る」の意味で映画の中では「我看走眼了」と出てきます。

寿险:shòuxiǎn:「人寿保险:Rénshòu bǎoxiǎn」の略で生命保険の事。

绰号(綽號):Chuòhào:あだ名、ニックネーム。

作成者: Mit

オーストラリアをはじめに海外生活を約4年経験し、2014年の12月末から中国語の学習を初め2016年7月に上海外国語大学の中国語サマーキャンプに短期留学。その後も何度も中国や台湾に通い、そしてハングルにも手を出すが…ちょっと…無理。…という事で中国語に集中。仕事では中国の工場への発注調整や、海外の翻訳家との業務調整を担当。