中国語クリスマス用語まとめ
中国語クリスマス用語まとめ
12月の頭、以前にも登場した崑山市:Kūnshān shì の珍妮:zhēnnī 姉さんから仕事に関する報告があった後、
另外我还放了一点小小的礼物在里面送给您,一点小心意,提前祝您圣诞节快乐!
訳:それから、荷物の中にちいさなプレゼントを入れて送っといたからね、ほんの気持ちです。前もってメリークリスマス!
…いや、今メリークリスマス言わなくても、現在進行形で3つ案件動いてるから、12/24も12/25も絶対やり取りしてると思うんだけど、…早すぎません?
そういえば年末年始の台湾や11月の中国は経験あるけど、クリスマスムードの中華圏は経験が無いな…。ということでクリスマス関連の中国語をまとめてみました。
中国語のクリスマス関連用語のまとめ
圣母玛利亚,圣母玛丽亚:Shèngmǔ mǎ lì yǎ. Shèngmǔ mǎlìyà:聖母マリア。
耶稣基督:yē sū jī dū:イエス・キリスト。
基督教≒耶苏教:Jīdūjiào≒Yé sū jiào:キリスト教。…個人的には基督教しか見たことないです。
「クリスマス・イブ」はメジャーが二つあって、
圣诞节前夕:shèng dàn jié qián xī。
[略]圣诞前夕:shèng dàn qián xī。
平安夜:píng’ ān yè。
平安夜はクリスマスソングのタイトル「きよしこの夜」の中国の曲名でもあります。
铃儿响叮当:líng’ er xiǎng dīng dāng:曲名「ジングル・ベル」。
…あと圣诞シリーズで…
圣诞节:Shèngdàn jié:クリスマス。
圣诞老人:Shèngdàn lǎorén:サンタクロース。
圣诞树:Shèngdànshù:クリスマスツリー。
圣诞节贺卡:Shèngdàn jié hèkǎ
圣诞卡:Shèngdànkǎ:クリスマスカード。
圣诞礼物:Shèngdàn lǐwù:クリスマスプレゼント。
…クリスマスケーキは日本独自の文化なので、アメリカでも中華圏でもクリスマスに合わせケーキ販売合戦が行われることはないようですが、あえて言えば「圣诞蛋糕:shèng dàn dàn gāo」いう事で辞書には載ってます(笑)。
その代わり「中国でクリスマスには何を食べるの?」って聞くと「リンゴをプレゼントして食べたりするよ。」との事ですが、この「平安果:Píng’ān guǒ」もここ10数年で始まった事のようです。
2018年のクリスマス、BBCの中国語版サイトで、
中国多地再颁圣诞禁令 “洋节”争议显官方对宗教忧虑。
Zhōngguó duō de zài bān shèngdàn jìnlìng “yáng jié” zhēngyì xiǎn guānfāng duì zōngjiào yōulǜ.
中国の多くの場所でクリスマス禁止令が再発令されています。「西洋の記念日」といった論争は当局が宗教的な懸念をしていることを示しています。
と題された記事が発表されました。
なかなか中国では奥の深いテーマのようでネット上でも一般市民の議論が賛否割れているようですし、共産党員については「中国共産党に参加するための前提条件は共産主義を信仰し他の宗教的信念を持たない事だ。」なんて論説もあったりします。
まあ、クリスチャンでもないのにクリスマスを祝っちゃってる私達日本人にとっては、別にキリストの生誕を祈ってるわけではなく「一つのイベント」と捉えてるのでそんなに問題視する人はいないんですけどね…。
クリスマスも毎年やってくる恒例行事なので、クリスマス用語も覚えておいて損はないですね。では!