カテゴリー
映画

中国映画「幸福额度」

幸福额度:xìngfú édù:邦題:ラブ・オン・クレジット:英題:Love on Credit.

2019/11/17、EXILEのAkiraさんと「赤壁」に出演した台湾の女優、林志玲さんが挙式を行い話題になりましたね。入籍自体は6月には済ませていたようです。

この映画は2011年10月20日に公開され、最初の週に 興行収入が約2000万元(約3億円)を突破し話題になったようです。林志玲が一人で活発な姉と地味目の妹の双子の姉妹を見事に演じ分けています。「中国爱情喜剧: Zhōngguó àiqíng xǐjù」と紹介されているのでラブコメディですね。

陈坤:Chénkūnの演じるお金持ちの二世の演技から今の中国の富裕層の凄さが伝わってきます。

※リンク先は「腾讯视频:Téngxùn shìpín:テンセント・ビデオ」です。映画が始まる前に視聴しなければならないCMが長い時は90秒とかあるので我慢して待ちましょう。

[主要演員]役名(芸名/役名)

林志玲:Línzhìlíng:李晓红:Lǐxiǎohóng:姉役。
林志玲:Línzhìlíng:莫晓青:Mò xiǎo qīng:妹役。
陈坤:Chénkūn:张泉:Zhāng quán:お金持ち二世の役。
廖凡:Liào fán:姜成:Jiāng chéng

今日の新出単語(今天的生词: jīntiān de shēngcí )

宝贝:bǎobèi:宝物や赤ちゃんを指して使う呼びかけ語ですが、恋人に対する甘い呼びかけにも使います。映画の中では「Honey」と訳されています。

滚!:gǔn: 消えうせろ! 長く言えば「你给我滚!:Nǐ gěi wǒ gǔn!」 とか「滚出去:Gǔn chūqù」。この言葉を使う機会が来ないことを祈ります。

你不要碰我!:nǐ búyào pèng wǒ!:触らないで!

服务生:Fúwù shēng:ウェイター。服务员:Fúwùyuánとも言いますね。

钻石戒指:Zuànshí jièzhǐ:ダイヤモンドの指輪。

我爱你口袋里的铂金卡:Wǒ ài nǐ kǒudài lǐ de bójīn kǎ:私は貴方のポケットの中のプラチナカードを愛してるの。

间谍:Jiàndié:スパイ。

侦探:Zhēntàn:探偵。

我现在在谈恋爱:Wǒ xiànzài zài tán liàn’ài:今私付き合ってるの。広東語では「拍拖:pāi tuō」と言います。付き合うとかデートするとかの意味があります。

刚分手:Gāng fēnshǒu:ちょうど(恋人と)分かれたところ。

我不去了:Wǒ bú qùle:「私やっぱり行かない」。はじめから行かない気なら「我不去:Wǒ bú qù」でいいのですが「」が付くことで変化した語気が加わるので「私は行かない事にした≒私やっぱり行かない」となります。

望着天,还有什么烦恼是渺小的:Wàngzhe tiān, hái yǒu shé me fánnǎo shì miǎoxiǎo de:空を見上げるとどんな悩みも些細に感じる。

双胞胎:shuāngbāotāi:ふたご。双生児。

双黄蛋:shuāng huáng dàn:二黄卵、黄身が2つある卵。…ってこれはストーリーには関係ないですね。