※当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。
[PR]ビットフライヤーの口座開設で1,500円分のビットコインが貰える!紹介コード:m44qscgt

辞書に出てこなそうな新語まとめ①

2022-03-17

辞書に出てこなそうな新語まとめ。中国語の映画やドラマ、動画、ニュースなどを見ていると「知らない単語や表現」ってすごくたくさん出てきますよね。それで辞書を引くのですがそれでも出てこない。ググっても出てこないような単語や表現。

SNSとかで誰かが新しい単語を作って使ってバズッたりすると若い年代を中心にあっという間に広がり定着します。あと日本の漫画やアニメ由来の表現もたくさん出てきます。

ここではそんな単語や表現をまとめてみたいと思います。

気になる中国語まとめ

以下、爱情公寓5 より。

九块九包邮:Jiǔ kuài jiǔ bāo yóu:中国のネットショップ全般で見られるコーナー名で、元々は「売価9.9元で送料込み」という意味。今は9.9元に限らないようです。

有何贵干?:yǒu hé guìgàn:私にどうして欲しいの?≒私に何か用ですか?

男票:Nán piào:彼氏。

取向男:qǔxiàng nán:恋愛対象は男。… 性的偏向を言う時にこういう。

情侣去死去死团 =去死去死团 =去死团:qínglǚ qù sǐ qù sǐ tuán:カップル死ね死ね団。…漫画「行け!稲中卓球部」に出てくるカップルを襲う死ね死ね団から広まった。

扩列:kuò liè:「扩展好友列表:Kuòzhǎn hǎoyǒu lièbiǎo:友人リストを拡大する」の略語。転じて新しい友達を作る。

脱团:tuō tuán:「脱离情侣去死去死团:Tuōlí qínglǚ qù sǐqù sǐ tuán:カップル死ね死ね団から離脱する」の略語。転じて異性と付き合う。

上記を踏まえると第二集のドラマの中での诸葛大力:Zhūgé dàlìの19分07秒の、
「我不是来扩列的,我是来脱团的。」
というセリフは、
我不是来扩列的:Wǒ búshì lái kuò liè de:私は友達を作りに来たんじゃない、
我是来脱团的:Wǒ shì lái tuō tuán de:彼氏を作りに来たんだ。
となりますね。

青铜:qīngtóng:最もランクが低い事。…「League of legends:(略)lol:(中国名)英雄联盟:Yīngxióng liánméng:」というアメリカの人気ゲームの一番下のランクが青铜である事からきてます。

烧脑:Shāo nǎo:話が難しすぎて脳細胞が燃えるほど「頭を使う」「頭をひねる」事を指します。

捋清:lǚ qīng:思考回路をきれいに整理する。…把思路整理清楚

蠢萌:Chǔn méng:間が抜けててかわいい。一般的には小さな可愛い動物等に向けて使われます。褒め言葉です。

水逆:shuǐ nì:ついてない、うまくいかない事を指します。水星逆行の略。水星が逆行すると記憶やコミュニケーション、交通、通信等に影響を及ぼすとされる事から。ドラマでは我祝你天天水逆:Wǒ zhù nǐ tiāntiān shuǐ nì:毎日ついてない事を祈るわ!…と使われてます。

下一关:Xià yì guān:次のステージ。次のステップ。次の段階。

敢爱敢恨:gǎn ài gǎn hèn:積極的で楽観的な気質。

我就顶你:wǒ jiù dǐng nǐ:「」は意味がたくさんあるので訳に迷うかもしれませんが、これはもうセットフレーズとして覚えた方がいいと思います。「私はあなたを支持するよ」という意味です。他にも我就支持你:Wǒ jiù zhīchí nǐ、我就挺你:wǒ jiù tǐng nǐ等も同じような意味です。

肩并着肩:jiān bìngzhe jiān:肩を並べて。

集体照:jítǐ zhào:集合写真。

卖萌:mài méng:日本語の「可愛い娘ぶりっこ」が中国語でこう訳されたようです。

网络新词:wǎngluò xīn cí:そのままですがネット上で発生した新語。

似信非信(的~):sì xìn fēi xìn (de ~):新語ではない普通の成語ですがなぜか辞書で出てこなかったので。

打酱油:Dǎ jiàngyóu:2008年の10大流行語の一つで「俺には関係ない」という意味です。本来打酱油は「(量り売りの)醤油を買う」という意味ですが、広州TVの取材で一般市民の男性が「关我鸟事,我出来买酱油的:Guān wǒ niǎo shì, wǒ chūlái mǎi jiàngyóu de:俺には関係ない、俺は醤油を買いに来たんだ」と言ったったのが打酱油に変化しました。