中国語版映画「アテンションLOVE」

2022-03-17

台湾ドラマ「アテンションLOVE / 消息立正我愛你」。以前は「劇迷」のサイトで無料で観れていましたが、現在はアマゾン・プライムビデオなど有料サイトでしか見れないようです。

稍息立正我愛你:Xiāoxī lìzhèng wǒ ài nǐ:別名:稍息女與立正男:Shāo xí nǚ yǔ lìzhèng nán:英題:Attention, love!:邦題:アテンションLOVE。

2017年7月30日から毎週日曜22:00に台湾で放送されたラブコメです。日本でも2017年8月24日から一部地域で地上波で放送されていました。

いきなり少曦の喧嘩シーンからはじまります。日本から台湾に帰国した力正は親が決めた許嫁の少曦と同居を始めます。少曦は出会った瞬間力正に恋をし、その思いを秘めつつ高校生活を送り、大学も同じ大学に通います。王晉禮少曦に思いを寄せ、安曉喬王晉禮に思いを寄せ、白白力正に思いを寄せと関係が複雑になっていく中、相思相愛なはずの少曦力正の恋はなかなか進展しないというもどかし~いストーリーです。

台湾ドラマなので少曦のパパママは結構台湾語で話していて、普通に中国語普通語を勉強していても聞き取れないと思うので、そこは聞き流した方がいいですね。

ちなみに台湾語に興味のある方は「台湾語講座」というサイトでネイティブの発音を聞くことができます。

 

[主要演員] 芸名/役名

曾之喬:Céngzhīqiáo:鍾少曦:Zhōngshǎoxī

邱勝翊:qiūshèngyì:顏力正:Yánlìzhèng

王以綸:wángyǐlún:王晉禮:Wángjìnlǐ

郭書瑤:guōshūyáo:安曉喬:Ān xiǎo qiáo

簡廷芮:jiǎn tíng ruì:白若琳(白白):Báiruòlín (báibái)

 

今日の新出単語(今天的生词: jīntiān de shēngcí )

领衔主演:lǐng xián zhǔ yǎn:主演スター、中心的俳優。意味合い的には出演者リストの冒頭に来る人達の事を指します。

主角:zhǔ jué:主役、主人公。「」の音はjiǎoではなくjuéです。

客串演出:Kèchuàn yǎnchū:ゲスト出演。

开镜:Kāijìng:撮影を開始する。

开拍:kāipāi:クランクイン。映画、テレビドラマなどの撮影開始の事。开机:kāi jīともいいます。

杀青:shāqīng:撮影終了。クランクアップ。

首播:shǒubō:初放送。第一回目の放送。

谐音:xiéyīn:字音が似ている、または字音が同じな事。

偷偷喜欢上你:Tōutōu xǐhuān shàng nǐ:ひそかにあなたを好きになりました。

一肚子火:Yí dùzi huǒ:腹が煮え返るような思い。怒り。

黑白猜,男生女生配!:Hēibái cāi, nánshēng nǚshēng pèi!:台湾での「じゃんけんぽん、あっちむいてホイ!」。

:xū:「しーっ!」…静かにして!って時の「しーっ!」。「嘘でしょ」と言いたい時は「骗人的吧:Piàn rén de ba」とか、「嘘をつくなよ」って時は「不要撒谎:Búyào sāhuǎng」とか言います。

台灣閩南語(台語):Táiwān mǐnnán yǔ (tái yǔ):台湾の約75%が理解するといういわゆる「台湾語」。漢民族の台湾移住は1600年代のオランダ支配時代から始まるのですが、その多くが福建省出身者だったため、福建省南部で話される閩南語がそのまま台湾で独自に進化した「中国語の派生言語」です。一般的には簡単に「台语:tái yǔ」と呼ばれます。

听某嘴,大富贵:Tīng mǒu zuǐ, dàfùguì:「奥さんの話に耳を傾ければ、成功しお金持ちになるよ」という意味。これも普通語の辞書ではまず出てこないやつです。