カテゴリー
音楽

歌手「G.E.M.鄧紫棋」

Youtube再生回数1億回越えの名曲「再見:Zàijiàn」。

上海生まれ香港育ちの歌手「G.E.M.こと鄧紫棋:Dèngzǐqí」さんの紹介。

中国語の歌を何か覚えたいと思って探していたら彼女のプロモーションビデオを見つけ彼女の歌声に一発でハマってしまいました。

表情が豊かで表現力がある上に凄く綺麗でパワフルな高音が心に響くアーティストです。

僕が見たのは湖南衛星放送テレビの「我是歌手:Wǒ shì gēshǒu:I am a singer.」という番組(今は番組は終了してます)で歌っているシーンなのですが凄いきれいな高音を出す上に、お客さんの引きこみ方もうまく、終盤に向けてお客さんも立ち上がって一緒に歌ったり、涙したり、共演者たちは茫然としてたりします。

いろいろ気になったので邓紫棋さんの事を調べてみると

・ 1991年8月16日上海生まれ、4歳の時に香港に移住。本名:邓诗颖: Dèngshīyǐng 。

・2008年7月10日,16歲でデビューし、香港の主要な音楽賞で新人賞を受賞。

・2012年、アルバム「Xposed」をリリースしその年の「香港で一番売れた女性歌手」のタイトルを獲得。

・2013年、「Xposed」で第24回台湾ゴールデンメロディアワードを最年少で受賞。

・2014年3月28日、上記で紹介している動画の番組に出演したことで中国でも急速に人気を集めます。

・アメリカ経済誌フォーブス「中国トップ100セレブ」に2014年91位、2015年11位と二回ランクイン。

・2019年7月25日、楽曲「光年之外:Guāng nián zhī wài」がYouTubeで中国語で最もクリックされた曲となり、

・2019年9月5日23:25、楽曲「再見:Zàijiàn」がYouTubeで1億回再生を記録し、彼女は1億再生越えを2曲持つ中国初の女性歌手になり、

・2019年9月10日15時56分、楽曲「光年之外」がYouTubeで2億回の再生回数を超え、彼女はYouTubeで2億回以上のMV再生回数を持つ中国初の歌手になりました。

香港、台湾、中国を中心に活躍する邓紫棋さんですが、23歳で中華セレブ11位ってやばくないですか?

彼女には他にもいい曲がたくさんあるのでまた紹介しますね。

ちなみに鄧紫棋さんのInstagramはこちら: https://www.instagram.com/gem0816/

今日の新出単語(今天的生词:jīntiān de shēngcí)

出道:Chūdào:デビューする。

又名~:Yòu míng:またの名を~という。ちなみに別名はそのまま「别名~:Biémíng」。

福布斯:Fúbùsī:アメリカの経済紙「フォーブス:Forbes」。毎年いろいろなランキングを発表することで知られてます。

专辑:Zhuānjí:音楽アルバム。

萨克斯風:Sàkèsī fēng:楽器のサックス。

世界巡回演唱会:Shìjiè xúnhuí yǎnchàng huì:ワールドツアー。

填词:Tiáncí:作詞の事です。编写歌词:Biānxiě gēcí:歌詞を創作する。…ということですね。

谱曲:Pǔ qǔ:作曲の事です。

词曲创作:cíqǔ chuàngzuò:作詞作曲の事。直訳すると「詩も曲も創作」…ですね。

お気に入りの邓紫棋さんの歌

光年之外:Guāng nián zhī wài。 邓紫棋さん作詞作曲の楽曲。2016年のアメリカのSF映画「Passengers」の中国での主題歌です。
龙卷风:lóngjuǎnfēng:竜巻です。…周杰倫作曲、徐若瑄作詞の曲をカバーしています。
夜空中最亮的星:Yèkōng zhōng zuì liàng de xīng:夜空で一番明るい星という意味です。「逃跑计划:Táopǎo jìhuà:逃亡計画」というバンドの曲をカバーしています。
倒數:Dàoshǔ:カウントダウンの意。邓紫棋さん作詞作曲の楽曲です。
新的心跳:Xīn de xīntiào:新たなときめきの意。邓紫棋さん作詞作曲の楽曲です。
很久以後:Hěnjiǔ yǐhòu:ずっと後になってという意味。邓紫棋さん作詞作曲の楽曲です。

私が中国語学習を初めて一番初めにハマった中華歌手で、今でも一番好きな歌手です。

声量も表現力も凄いのですが、エンターテイメントとしての歌唱に真剣に向き合ってる姿勢に感動しちゃうんですよね。

ぜひ歌詞を調べて覚えて中国語の学習に役立ててくださいね。

作成者: Mit

オーストラリアをはじめに海外生活を約4年経験し、2014年の12月末から中国語の学習を初め2016年7月に上海外国語大学の中国語サマーキャンプに短期留学。その後も何度も中国や台湾に通い、そしてハングルにも手を出すが…ちょっと…無理。…という事で中国語に集中。仕事では中国の工場への発注調整や、海外の翻訳家との業務調整を担当。